Ik ben niet zo’n groepsmens. Ik ben geen fanaticus. En ik ben niet chauvinistisch.
Maar indien ik in Italië zou wonen zou ik het wel worden vrees ik. Alledrie.
De mooiste Nationale Hymne ter wereld in de mooiste taal ter wereld
| Fratelli d’Italia L’Italia s’è desta, Dell’elmo di Scipio S’è cinta la testa. Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma, Ché schiava di Roma Iddio la creò. |
Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l’Italia chiamò. Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l’Italia chiamò! |
Noi fummo da secoli Calpesti, derisi, Perché non siam popolo, Perché siam divisi. Raccolgaci un’unica Bandiera, una speme: Di fonderci insieme Già l’ora suonò. |
| Uniamoci, amiamoci, l’Unione, e l’amore Rivelano ai Popoli Le vie del Signore; Giuriamo far libero Il suolo natìo: Uniti per Dio Chi vincer ci può? Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. |
Dall’Alpi a Sicilia Dovunque è Legnano, Ogn’uom di Ferruccio Ha il core, ha la mano, I bimbi d’Italia Si chiaman Balilla, Il suon d’ogni squilla I Vespri suonò |
Son giunchi che piegano Le spade vendute: Già l’Aquila d’Austria Le penne ha perdute. Il sangue d’Italia, Il sangue Polacco, Bevé, col cosacco, Ma il cor le bruciò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò |
Broeders van Italië,
Italië is opgestaan.
Met de helm van Scipio
Het hoofd getooid
Waar is de overwinning?
Laat haar buigen;
Want als slaaf van Rome
is zij door God geschapen.
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
lItalië roept.
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid,
Wij zijn tot de dood
lItalië roept! Ja
Wij werden voor eeuwen
verschopt en vernederd,
Omdat wij geen volk waren,
Omdat wij verdeeld waren;
Laat ons samenkomen
onder één vaandel en één hoop;
het uur onzer eenheid;
heeft reeds geslagen.
Laat ons samenkomen en elkaar liefhebben;
De eenheid en de liefde
Openbaren aan het volk
het pad des Heeren:
Wij zweren te bevrijden
e grond van onze natie;
verenigd door God
Wie kan ons overwinnen?
Van de Alpen tot Sicilië
Legnano is overal
Alle mannen van Ferruccio:
Hebben een hart en een hand,
De kinderen van Italië
Noemen zich Balilla:
In ieder klokgelui
Weerklinken de (Siciliaanse) Vespers.
Zij zijn als riet dat weerbuigt,
Het zwaard van de huurlingen:
De Oostenrijkse adelaar
Heeft reeds zijn veren verloren.
Het bloed van Italië
en het bloed van de Polen
Heeft hij met de Kozakken gedronken
Maar het verbrandde zijn hart.
gejubel en gemor